Словесный понос. Выпуск 6.
Mar. 20th, 2011 09:10 am1. По-испански "цель" будет "meta" (с ударением на первый слог), по-украински - мета (с ударением на конец слова). Конечно же, это не просто совпадение. В украинский слово "мета" пришло из латыни.
2. Имя Ира очень популярно в Украине. Естественно, это сокращенная форма от Ирины, а происходит оно от греческого слова εἰρήνη, обозначающего мир и покой. Очень спокойное и доброе имя. Тем не менее, для испанца это имя должно звучать агрессивно. По-испански существительное "ira" означает ярость. Примечательно, что в английском есть родственное слово (cognate) - ire, оно обозначает то же самое и происходит от того же латинского слова (ira). Правда, в разговорной речи его не услышишь - это скорее нечто для возвышенных стихов. Для обозначения ярости более уместно rage, wrath, тот же anger.
3. Русское слова "хорёк" и украинское "тхір" кажутся очень непохожими, но если у хорька отобрать уменьшительно-ласкательный суффикс, то получится хорь. Если украинскому хорьку добавить уменьшительно-ласкательный суффикс, то получим "тхорик". Так уже гораздо более очевидно, что слова - близкие родственники.
В английском языке есть два слова для обозначения хорька. Домашний хорёк - ferret, слово происходит от старофранцузского furet, "воришка". Те, кто является счастливым обладателем этого животного, должны с пониманием отнестись к происхождению этого слова, оно очень точно отражает суть характера чудовища :) У меня такое живет, фото под катом.
( Бридка потвора )
Дикий хорёк по-английски будет polecat - полярный кот.
По-русски домашнего хорька иногда называют "фредкой" или "фреткой". Слово пришло из польского, но имеет общее происхождение с английским ferret. Лично мне слово "фредка" не нравится по эстетическим соображениям, я его по возможности избегаю, общаясь о хорьках. К счастью, оно пока не сильно прижилось среди хорьководов.
Все выпуски "Словесных поносов" доступны по тегу "assorted linguistics".
2. Имя Ира очень популярно в Украине. Естественно, это сокращенная форма от Ирины, а происходит оно от греческого слова εἰρήνη, обозначающего мир и покой. Очень спокойное и доброе имя. Тем не менее, для испанца это имя должно звучать агрессивно. По-испански существительное "ira" означает ярость. Примечательно, что в английском есть родственное слово (cognate) - ire, оно обозначает то же самое и происходит от того же латинского слова (ira). Правда, в разговорной речи его не услышишь - это скорее нечто для возвышенных стихов. Для обозначения ярости более уместно rage, wrath, тот же anger.
3. Русское слова "хорёк" и украинское "тхір" кажутся очень непохожими, но если у хорька отобрать уменьшительно-ласкательный суффикс, то получится хорь. Если украинскому хорьку добавить уменьшительно-ласкательный суффикс, то получим "тхорик". Так уже гораздо более очевидно, что слова - близкие родственники.
В английском языке есть два слова для обозначения хорька. Домашний хорёк - ferret, слово происходит от старофранцузского furet, "воришка". Те, кто является счастливым обладателем этого животного, должны с пониманием отнестись к происхождению этого слова, оно очень точно отражает суть характера чудовища :) У меня такое живет, фото под катом.
( Бридка потвора )
Дикий хорёк по-английски будет polecat - полярный кот.
По-русски домашнего хорька иногда называют "фредкой" или "фреткой". Слово пришло из польского, но имеет общее происхождение с английским ferret. Лично мне слово "фредка" не нравится по эстетическим соображениям, я его по возможности избегаю, общаясь о хорьках. К счастью, оно пока не сильно прижилось среди хорьководов.
Все выпуски "Словесных поносов" доступны по тегу "assorted linguistics".